11 diciembre 2009

MURAKAMI, CORREDOR


"Las carreras de larga distancia (más o menos, para mejor o peor) me han moldeado en la persona que soy hoy, y espero que sigan siendo parte de mi vida por tanto tiempo como sea posible"

"Mi tiempo, mi puesto, todo eso es secundario. Para un corredor como yo, lo realmente importante es alcanzar el objetivo que me marqué a mi mismo, bajo mi propia voluntad. Doy todo lo que tengo, aguanto todo lo que puedo aguantar, y soy capaz, a mi propia manera, de acabar satisfecho. De los fracasos y las alegrías soy capaz de obtener una lección concreta"


Hoy he querido trasladar los asuntos de correr a este blog, si bien no es lo propio. Pero es que voy a hablar de Murakami.

Estas líneas en color rojo que acabáis de leer son de Murakami, el prestigioso escritor japonés autor de Tokio blues y After dark.

Resulta que este raro literato ha escrito un libro -aún no traducido al español- cuya temática entronca o está referida al mundo del correr. Porque Murakami es corredor desde hace 20 años.

Mi amigo Paco Montoro acertadamente me envió un email con algunas ideas de este escritor relacionadas con el mundo del correr. Y de todas las citas -sin desperdicio ninguna de ellas- he querido extraer éstas que incluyo.

Yo creo que será mucho más entendible lo que aquí escribe Murakami si gozamos de la experiencia de ser corredores como una actitud ante la vida. Y, por eso, se convierten en inapelables esas palabras del escritor nipón.

Esa hora de soledad en la que con nadie tengas que hablar ni a nadie tengas que escuchar entronca con aquel "dejad que me ausente" que pronunció en su día el Dr. Sheehan, tan admirado por Paco.

Quizá por eso me gusta correr en soledad, aunque también disfruto mucho de buena compañía. Pero correr en soledad, con la sola presencia del aire, de la lluvia, de la naturaleza, es esencial. Una milimésima de segundo de gobernabilidad sobre uno mismo, sin más ataduras que el dolor del esfuerzo, el cual se convierte, sin embargo, en el mayor aliado de esa libertad.

Estaremos pendientes de la traducción de ese libro a nuestro idioma, porque muchas cosas nos ha de revelar un escritor tan interior y al mismo tiempo corredor durante tanto tiempo.



5 comentarios:

  1. Seria una gozada hacerse con el. Llevo tiempo buscando libros que recomienda PAco y en su mayoria estan descatalogados.

    ResponderEliminar
  2. Cuando este disponible en españa la traduccion al castellno hacedlo saber por favor. Aduirirlo se ha convertido en una prioridad.

    ResponderEliminar
  3. El primero que se entere de su traducción en España que avise. Saludos.

    ResponderEliminar
  4. Pues como corra igual que escribe, vamos listos!!
    Murakami es un fraude! un producto de mercadotecnia como tantos otros que pueblan los estantes de librerías y grandes superficies.
    Un saludo a todos.

    ResponderEliminar
  5. Es mucho más que una cita, es un testamento de cómo vivir.

    Digo lo mismo, el que primero se entere de la traducción de una de sus obras que avise. Saludos

    ResponderEliminar

Sin tu comentario, todo esto tiene mucho menos sentido. Es cómo escribir en el desierto.

NUEVOS PROYECTOS LITERARIOS YA CONSOLIDADOS

  Me refiero a nuevos proyectos literarios ya consolidados, porque por su propia naturaleza un proyecto no es otra cosa que una intención qu...